Miqueas 5:2 ¿Origen o Eternidad de Jesús?
Por Samuel Jaque Barrios
Hay un debate sobre Miqueas 5:2 respecto a su verdadero significado, mientras algunos sostienen que se refiere al origen del Mesias, otros dicen que solo hace alusión a sus apariciones en la humanidad desde el Principio, quienes sostienen que solo se refiere a las apariciones de Jesús y no a su origen, por lo general lo hacen defendiendo una hipotética eternidad y deidad de Jesús. Sin embargo, analizando el pasaje, notaremos que es una clara referencia a su origen y no a sus apariciones, dos aspecto apuntan a esto:
1.- Por el contexto, se puede entender que el profeta está aclarando que el Mesías que saldrá o nacerá de Belén, tiene un origen previo a ese nacimiento, es decir, un origen preexistente al universo, desde tiempos de la eternidad (antes de la Creación), pues al referirse a su nacimiento físico, nos hace notar o enfatiza de este otro origen previo, pues parafrasea que este hombre nacerá en Belén, pero su origen es de tiempos antiguos. El contexto apunta a que la intención del autor es poner en contraste la naturaleza de los orígenes o nacimientos mencionados.
2.- La palabra hebrea usada en ese pasaje para "salidas/orígenes" es Motsaah (#4163), que según el diccionario Strong, se refiere a "descendencia familiar" si lo aplicamos a este contexto. Lo cual es coherente con una profecía que se refiere a nacimiento o procedencia.
Debido a estas principales observaciones, se hace muy claro que este pasaje de Miqueas se está refiriendo a un origen, es decir, al origen del que nacerá, de Jesús el mesías. A continuación veremos algunas versiones bíblicas con el pasaje de Miqueas 5:2 que son traducidas coherentemente con el contexto y el significado del término hebreo antes señalado, resultando en una correcta traducción:
LBLA
Pero tú, Belén Efrata, aunque eres pequeña entre las familias de Judá, de ti me saldrá el que ha de ser gobernante en Israel. Y sus orígenes son desde tiempos antiguos, desde los días de la eternidad.
DHH
En cuanto a ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, de ti saldrá un gobernante de Israel que desciende de una antigua familia.»
JBS
Mas tú, Belén Efrata, pequeña para ser en los millares de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días de los siglos.
NBLH
Pero tú, Belén (Casa del Pan) Efrata, Aunque eres pequeña entre las familias de Judá, De ti Me saldrá el que ha de ser gobernante en Israel. Y sus orígenes son desde tiempos antiguos, Desde los días de la eternidad.
NBV
Pero tú, Belén Efrata, aunque eres sólo un pequeño pueblo de Judá, serás el lugar de donde nacerá el rey que gobernará a Israel. Este rey pertenece a una familia muy antigua y su linaje se remonta hasta tiempos muy lejanos.
NTV
Pero tú, oh Belén Efrata, eres solo una pequeña aldea entre todo el pueblo de Judá. No obstante, en mi nombre, saldrá de ti un gobernante para Israel, cuyos orígenes vienen desde la eternidad.
NVI
Pero de ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, saldrá el que gobernará a Israel; sus orígenes se remontan hasta la antigüedad, hasta tiempos inmemoriales.
CST
Pero de ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, saldrá el que gobernará a Israel; sus orígenes se remontan hasta la antigüedad, hasta tiempos inmemoriales.
PDT
Tú, Belén Efrata, eres pequeña entre los clanes de Judá, pero de ti saldrá el jefe de Israel, quien luego vendrá a mí. Su origen es antiguo, viene de mucho tiempo atrás.
RVA-2015
Pero tú, oh Belén Efrata, aunque eres pequeña entre las familias de Judá, de ti me saldrá el que será el gobernante de Israel, cuyo origen es antiguo desde los días de la eternidad.
RVC
Tú, Belén Efrata, eres pequeña para estar entre las familias de Judá; pero de ti me saldrá el que será Señor en Israel. Sus orígenes se remontan al principio mismo, a los días de la eternidad.
RVR1960
Pero tú, Belén Efrata, pequeña para estar entre las familias de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días de la eternidad.
RVR1977
Pero tú, Belén Efrata, aunque eres pequeña para ser contada entre las familias de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en Israel; y sus orígenes son desde el principio, desde los días de la eternidad.
RVR1995
Pero tú, Belén Efrata, tan pequeña entre las familias de Judá, de ti ha de salir el que será Señor en Israel; sus orígenes se remontan al inicio de los tiempos, a los días de la eternidad.
RVA
Mas tú, Beth-lehem Ephrata, pequeña para ser en los millares de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días del siglo.
SRV-BRG
Mas tú, Beth-lehem Ephrata, pequeña para ser en los millares de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días del siglo.
TLA
»Pero tú, Belén Efrata, entre los pueblos de Judá eres un pueblo pequeño, pero llegarás a ser muy importante. En ti nacerá un rey de familia muy antigua, que gobernará sobre Judá.
Artículos relacionados
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Escribe un comentario